a_g_popov (a_g_popov) wrote,
a_g_popov
a_g_popov

Один среди всех (Ч. Буковски)

Оригинал взят у lihhatsov_v_pr в Один среди всех (Ч. Буковски)
Оригинал взят у poetry_six в post
barfly

ОДИН СРЕДИ ВСЕХ

плоть облекает скелет
и туда
помещают разум
а иногда и душу,
и женщины разбивают
цветочные вазы о стены
а мужчины пьют слишком
много
и никто не находит
единственных
но продолжают
искать
ползком из постели
в постель.
плоть облекает
скелет и
плоть ищет больше
чем плоть может дать.

только нет у нас шанса
вовсе:
все мы в плену
у своенравной
судьбы.

никто не находит
единственных.

свалки полнятся
помойки полнятся
психушки полнятся
больницы полнятся
погосты полнятся

больше ничто
не полнится.


Перевод с английского Г. Агафонова

Хорошие стихотворения Буковски часто имеют замечательные названия, похожие на строчку из хокку или короткую музыкальную фразу. Классический пример - the days run away like wild horses over the hills. В данном случае стихи просто раскрывают тему, заявленную в названии – уникальность индивидуального опыта бывает невыносима для человеческого сознания. И тот факт, что «все мы в плену у своенравной судьбы» ничего не меняет – сталкиваемся мы с этой судьбой один на один и всегда в крайнем одиночестве. Порой честности бывает достаточно для замечательной поэзии, но честность эта должна быть самой что ни на есть запредельной☺


Tags: Поэзия
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments