?

Log in

No account? Create an account
Умерла поэт Александра Мишарина (1946 - 2013) - a_g_popov — ЖЖ [entries|archive|friends|userinfo]
a_g_popov

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Умерла поэт Александра Мишарина (1946 - 2013) [июл. 18, 2013|09:59 pm]
a_g_popov
[Tags|]



Александра Петровна Мишарина. 19 декабря 1946 - 18 июля 2013

Александра Мишарина

Переводы С. Вольского и С. Макарова:

Лето

Яркость радуги-подковы –
Символ счастья для земли!
… Круторогие коровы
В кочковатый луг зашли.

За берёзкой белоствольной
Весел танец стрекозы.
Ребятишкам в речке – вольно! –
Словно не было грозы.

Дети Пармы

Ребятишки сельские,
Бойкие, толковые, -
Как люблю я искренне
Вас, русоголовые!
В пору сенокосную
Вы – такие сильные!
Копны сена вырастут
Аж до неба синего!
В полдень в речке плещетесь,
А кусочек лакомый
Поровну поделите
С верными собаками…
По селу притихшему
Гонитесь за белкою,
И рубахи кажутся
Парусами белыми!
После
Эхо дразните
На краю селения,
Пармы дети славные,
Наше продолжение!








Славные люди
Словно звёзды
Есть люди красивые –
Сеют светлые в мире дела,
Для людей
В клевера молчаливые
Прилетает, ликуя, пчела!
Дни проходят,
Спеша,
Вереницами…
Но дела этих славных людей
Остаются навеки
Страницами
Лучшей книги –
Твоей и моей!

Переводы Н. Мирошниченко:

Зима
Зорька пляшет –
Утро вяжет,
Месяц стынет. Тишина.
Где-то лето.
Что мне где-то?
Парма вся заснежена.
В шубе белой,
Задубелой
Встал декабрь на дворе,
Студит речки,
Топит печки,
Строит горки детворе.
Ты как праздник,
Горка.
Красно
Щёки детские горят,
Ярко светит
Всем на свете
Алый цветик снегиря.







***
Стать бы мне рябиною
тонкою, лесною.
И тебя бы радовать
каждою весною.

Или красным солнышком
белыми ночами
целовать бы сонного
нежными лучами.

Выйду ясным месяцем.
Так тебе светлее?
Раз тебе не весело,
тоже погрустнею.

Ветерком в дороженьку
соберусь. И тоже
брошусь тебе в ноженьки.
Волосы взъерошу.

С песней соловьиною
о тебе тоскую.
Да зовёшь любимою
женщину другую.

Переводы А. Шестакова:

***
Много разве хочу?
Лишь бы знала кому стукнуть в двери.
Много разве хочу?
Лишь бы жизнь не ушла на потери.
Много разве хочу?
Лишь трудиться бы людям на радость.
Много разве хочу?
Лишь любви бы изведала сладость.
Много разве хочу?
Лишь друзей бы иметь вместе, рядом
С честным сердцем и ласковым взглядом.
Много разве хочу?




***
Будь приветлив, как солнце вешнее,
Чист, как майское солнце здешнее,
Перейми его прелесть ясную,
Будто сам стал весною прекрасною.

Не бесчесть себя злобой, лживостью,
С прямотой дружи, справедливостью.
Стать сумеешь другим отрадою,
Будет счастье тебе наградою!

Перевод Л. Гладкой:

***
Над телом природы, смолкнувшей разом,
Над мёртвенно-серой безжизненной ширью
Солнце окажется плачущим глазом,
Если не станет любви в этом мире.

Умрёт вдохновенье, как птица без крыльев,
Нас не коснётся нежности ветер,
Сад не цветами одарит, а пылью,
Если любви вдруг не станет на свете.

Лучших стихов огнекрылые строки
Миру поэты бы не подарили,
И от искусства бы не было прока,
Если любовь не царила бы в мире.

Переводы А. Суворова:

Внезапная зима
Быстро растерял октябрь тепло,
Дышится легко и кротко.
Там, где стыли лужи, там стекло.
Мёрзнет друг забытый – лодка.
Но внезапно снег засыпал грязь,
На зиму земле – сорочка.
Будто бы, у мамы не спросясь,
Замуж выскочила дочка.





***
Каждый лжёт как может,
Лжи не веря.
Век, что лживо прожит.
Злее зверя
Честность горемычна –
Я-то знаю…

Пушкина привычно
Почитаю.

***
Коршун ненавидел люто
Жаворонка.
Ах, как чисто пела птаха,
Ах, как тонко!

Но стальные когти в песню
Впились с маху.
И за что так ненавидел
Коршун птаху.
А.П. Мишарина родилась 19 декабря 1946 года в селе Большелуг Корткеросского района. В 1968 году закончила педагогическое училище (ныне – гуманитарно-педагогический колледж им. И. А. Куратова) в городе Сыктывкаре. В течение шести лет работала учительницей в родном селе. С 1970 по 1972 годы училась в Литературном институте им. М. Горького в Москве, затем в Сыктывкарском государственном университете. Работала сотрудником журнала «Войвыв кодзув», в котором 1966 году опубликовала свои первые стихи.

В 1977 году в коллективный сборник «Куим сьыланкыв» («Три песни»), вошла её первая книга стихов «Тэ менам – кок ув му» («Ты - моя родина»). Позднее были изданы книги стихов «Войвывса дзоридз» («Северный цветок», 1980), «Коми муöй, сьöлöмшöрöй» («Земля моя коми», 1981), «Быдмам войвылын» («Растем на Севере», 1987), «Рытъя сёрни» («Вечерние беседы», 1991), «Сьöлöм дой» («Боль сердца», 1996).

В таких стихах как: «Эмöсь кодзувъяс» («Славные люди»), «Менам велöдысьлы» («Моей учительнице»), «Медся мича, медся авъя» («Самая красивая, самая скромная») сочетаются удивление красотой родных просторов с добрым, внимательным отношением к окружающим людям. В своих произведениях поэт говорит о любви, как о даре страдать и радоваться, изображает лирические миниатюры и пейзаж. Стихи Мишариной были переведены на русский, венгерский и финский языки, она стала известным российским поэтом.

Александра Петровна Мишарина – член Союза писателей России (1990), лауреат Государственной премии Республики Коми (1997), заслуженный работник Республики Коми (2004).


Олан туй

1946, ӧшым тӧлысь 19 лун — чужис Кӧрткерӧс районса Ыджыдвидз сиктын.
1968 — помаліс педагогическӧй училище (ӧні — И. А. Куратов нима Сыктывкарса гуманитарно-педагогическӧй колледж).
1968—1974 — квайт во чӧж велӧдіс чужан сиктас.
1970—1972 — велӧдчис Москваын М. Горький нима Литературнӧй институтын, сэсся — Сыктывкарса канму университетын.
уджаліс «Войвыв кодзув» журналын.
2006 — муніс Сыктывкарысь да овмӧдчис чужан Ыджыдвидз сиктас.

Гижан удж

Петыр Саньӧ медводдза кывбуръяссӧ йӧзӧдіс «Войвыв кодзув» журналын 1966 воын.

1977 воын «Куим сьыланкыв» ӧтувъя сборникӧ пырис и сылӧн медводдза «Тэ менам — кок ув му» кывбур чукӧр. Сёрӧнджык вӧлі йӧзӧдӧма «Войвывса дзоридз» (1980), «Коми муӧй, сьӧлӧмшӧрӧй» (1981), «Быдмам войвылын» (1987), «Рытъя сёрни» (1991), «Сьӧлöм дой» (1996) кывбур чукӧръяс.

Татшӧм кывбуръясын кыдзи «Эмӧсь кодзувъяс», «Менам велӧдысьлы», «Медся мича, медся авъя» петкӧдлӧма чужан мулӧн мич да матысса дорӧ шаньлун. Ас гижӧдъясын поэт висьталӧ муслун йылысь, коді и дойдӧ и радлӧ.

Петыр Саньӧ гижӧ сідзжӧ челядьлы: «Машалы козин» небӧг (2001).

Мишариналӧн кывбуръясыс вӧлі вуджӧдӧма роч, венгер, финн, эст, украина, поляк, немеч да мукӧд финн-йӧгра кывъяс вылӧ.

Уна кывбур вылӧ лӧсьӧдӧма сьыланкыв: «Сувтны эськӧ пелысьӧн», «Август тӧлысь», «Некод оз веж тэнсьыд муслунтӧ, мамӧ ...» да мукӧд.

Александра Мишарина — Россияса гижысь котырӧ пырысь (1990).
Небӧгъяс

Гижысь йӧзӧдіс 9 небӧг: [2]
Комиӧн

Куим сьыланкыв: кывбуръяс / В.Е. Напалков, А.В. Некрасов. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1977. — 160 л.б.
Тэ менам - кок ув му: [кывбуръяс]. — [Сыктывкар], [1977?]. — 45 л.б.
Войвыв дзоридз: кывбуръяс / Серпасалiс В.Б. Осипов. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1980. — 112 л.б.
Коми муӧй, сьӧлӧмшöрӧй: кывбуръяс / Ред. В.А. Попов; Серпасалic В.С. Порохоня. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1981. — 32 л.б.
Быдмам войвылын: кывбуръяс / Серпасалiс В.И. Осипов. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1987. — 30 л.б.
Рытья сёрни: кывбуръяс / Серпасалiс Г.Н. Шарипков. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1991. — 112 л.б.
Сьӧлӧм дой: кывбурьяс, нюмсеръяс / Ред. А.В. Тентюков; Серпасалiс Г.Н. Шарипков. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1996. — 144 л.б.
Машалы козин: кывбуръяс, мойдкыв / Ред. А. В. Тентюков; Серпасалiс В.Б. Осипов. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 2001. — 144 л.б.
Шань сьӧлӧмӧн сьыла: бӧрйӧм гижӧдъяс / Ред. П.И. Симпелев. — Сыктывкар: Коми небӧг лэдзанін, 2005. — 304 л.б. («Звёзды Севера» серия).

Наградаяс

Коми Республикаса канму премиа босьтысь (1997)
Коми Республикаса нимӧдана уджалысь(2004)

Ӧшмӧсъяс

Мишарина Александра Петровна

Коми небӧг лэдзанін

Коми поэтъяслы



1

Ыркнитiс ывлаыс,
Зэр тусьöн коясьö.
Лэбачьяс чукöра,
Унаöн, сёясöн,
Вына-ö, видлöны борд.
Регыд нин, донаяс,
Кузь туйö петнысö.
Чужан му оз вермы
Шоныдлун сетнысö.
Колö нин эновтны горт.

Пармаöс эновтысь
Лэбач кор гормылö,
Та кадö сьöлöмöй
Сы выйöдз нормылö.
Кöть сэсся ырзöмöн бöрд.
Мыйла нö меным тшöтш
Муннысö ковмылö.
Мамöлöн керкаын
Ог тöр мöй овнысö?
Бара со син дорöй гöрд...

2

Лöнь сиктъясын поэтъяс чужöны.
А каръясын нин сöвмö кужöмныс.
И кывбуръясас парма шöр
Ёсь дойöн шыасьö тай бöр.

И еджыд кока мича кыдзьясыс,
И катшасинма вöр да видзьясыс
Да юсьтуруна берег дор.
А, сiдзкö, йитöдыс оз ор.

Мый радейтан öд, мортлöн сьöлöмас.
А олöмас кö сiйö вöлöма,
И кулан часöдзыд оз вун.
Кöть сэсся му помöдзыс мун.

Лöнь сиктъясö поэтъяс волöны,
Бöр мунны тшöктö найöс олöмыс.
И чужан сиктын ме ог ков.
И карын петас менам лов.

Тадз вöлi век, и водзö лоас на.
Мед сöмын кывбуръясным воасны
Бур йöзöдз, кöнi сэтшöм бур.
Öд чужан муысь шань оз сюр.

И эска, метöг дыр на сьыласны,
«...И уна сюрс пель сэки кыласны…»
Зэв мича мыла коми кыв.
Енбиа чужас пи ли ныв.

И воас кад, да сiдз жö бордъясяс.
Со, öнi томыс мыйта ордйысьö.
И кывбуралöмыс оз ям.
Мед кодкö збойджык, кодкö рам.

И быдöн аслас олöм-вылöмнас,
Ас дойнас, бур ног сьöлöм кылöмнас,
Кыдз быттьö меным вок ли чой.
И оз нин повзьöд локтысь вой.
СсылкаОтветить