a_g_popov (a_g_popov) wrote,
a_g_popov
a_g_popov

Categories:

Абу-ль-Аля аль-Маарри (973 - 1057)



Абу-ль-Аля аль-Маарри

***
Жизнью клянусь: мне уехавшие завещали
Незаходящие звезды великой печали.

И говорил я, пока эта ночь продолжалась:
"Где седина долгожданного дня задержалась?

Разве подрезаны крылья у звезд, что когда-то
Так торопились на запад по зову заката?"

***
Восковая свеча золотого отлива
Пред лицом огорчений, как я, терпелива.

Долго будет она улыбаться тебе,
Хоть она умирает, покорна судьбе.

И без слов говорит она: "Люди, не верьте,
Что я плачу от страха в предвиденье смерти.

Разве так иногда не бывает у вас,
Что покатятся слезы от смеха из глаз?"

Перевод Арсения Тарковского


***

Как море - эта жизнь. Средь бурных волн плывет
Корабль опасностей, неверный наш оплот.

От страха смертного неверующий стонет,
Клянет всеобщий путь и в черной бездне тонет.

Когда б он только знал, что вера для него
Была бы горестней, чем смерти торжество!

Я тщетно прятался, как труп в немой могиле,
Меня и под землей обиды посетили.

Чутье не приведет ко мне гиен степных:
Дыханье лет сотрет следы ступней моих.

***

Разумные созданья бессмертного творца
Идут путем страданья до смертного конца.

И смертным смерть вручает подарок дорогой:
Наследникам - наследство, покойнику - покой.

***

Я одинок, и жизнь моя пустынна,
И нет со мной ни ангела, ни джинна.

Сгубило время трепетных газелей,
И лишь места их пастбищ уцелели.

Душе нельзя остаться беспорочной:
Порочна плоть, ее сосуд непрочный.

Кто не избрал подруги в дни расцвета,
Тот одинок и в старческие лета.

Я шел путем смиренья и печали,
Я звал людей, но люди опоздали.

Предвестия судьбы - обманутый судьбой -
Читает звездочет на ощупь, как слепой.

Но это - тщетный труд! До смысла этих строк
И написавший их добраться бы не мог.

За Пятикнижием и книгой христиан
Рукой пророческой начертан был Коран,

И вера, говорят, еще одна придет;
Так мы бросаемся к заботам от забот.

Кто веру обновит? Где чистая вода -
Награда за три дня лишений и труда?

Но как бы ни было, никто нас не лишил
Возможности следить за сменою светил.

В явлениях своих всё те же ночь и день,
И прежним чередом проходят свет и тень.

Все повторяется: рождение детей
И бегство стариков на волю из сетей.

Кляну, о злобный мир, обман коварный твой,
Опутавший людей в пучине мировой!

Твержу бессмыслицу - и голос мой что гром,
А правду говорить придется шепотком...

* * *

Добивается благ только тот, кто привык
Постоянно держать за зубами язык.

Обернется грехом торопливая речь,
А молчанью дано от греха уберечь.

Если низкий вознесся превыше горы,
То высокий - посмешище смутной поры.

Ты, что хочешь бежать от невзгод, не спеши!
Что ни дом - ни одной беспечальной души.

Нет под кровлями необесчещенных жен.
Сын Адама багряным вином опьянен.

Скоро в рубище жалком правитель страны
Снидет в царство, где нет ни дворца, ни казны.
Tags: Абу-ль-Аля аль-Маарри, Поэзия
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments