March 10th, 2012

(no subject)

К.Р.

* * *

Принцу Петру Александровичу Ольденбургскому

Говорят мне: "Собою владеть ты умей,
Научиться пора хладнокровью;
Надо сдержанней быть; ты не мало людей
Необдуманной сгубишь любовью..."

Но любовь удержать разве властна душа,
Как добычу орел в сильных лапах?
Нет, цветам, благовоньем весенним дыша,
Не сдержать упоительный запах!

Коль любить, так безумствуя в страсти слепой,
В этом бреде бессилен рассудок...
Знать ли солнцу, что им с вышины голубой
Спалена красота незабудок?

(no subject)

Алена Ельцова




Я протяну к рябине руку…

***
В огонь рябины понапрасну
Струился с неба тихий снег.
Холодной крови неподвластно
Остановить горячей бег.

И зря колючий снег пытался
Водить средь ягод хоровод.
Огонь рябиновый остался
И на груди снегов живет.

Я протяну к рябине руку,
Чтоб бусы для себя собрать,
Но ягоды падут без звука
И будут продолжать пылать.

(no subject)

Алена Шомысова




НОЧНАЯ БАБОЧКА

Поздний вечер. Бабочка ночная
бьётся, бьётся крыльями в окно.
Будто бы открыть ей умоляет,
будто ей так зябко и темно!

Я открыла – в дом впорхнула резво,
гостьей, опоздавшею слегка…
Шорох крыльев воздух мягко резал,
словно дуновенье ветерка.

В танце возле лампы покружилась…
Может, просто грелась у огня?
А потом приблизиться решилась,
закружилась около меня.

Что она поведать мне стремится?
Из каких спешила дальних мест?
Бабочка вспорхнула – и в божницу.
Бабушкин под образами крест,

крылышки сложив, поцеловала…
И в тиши танцующих теней
поняла я: бабочку прислала
бабушка. Чтоб помнили о ней.

Перевод с коми Дмитрия Сиротина

(no subject)

Алена Старцева



ВСТРЕЧА СО СМЕРТЬЮ

Я с ней познакомилась в детстве -
Она прилетела с огнём.
И в маленьком девичьем сердце
Осталась гореть угольком.

В Твоих отпеваниях длинных
Читала её между строк.
И в девичьем сердце невинном
Дымился её уголёк.

Слезами я пламень гасила,
Молитвою копоть гнала...
Всевышний! Умножь мои силы,
Чтоб вырвать её я смогла!

(no subject)

Любовь Ануфриева



* * *
Сколько ручек ни покупала:
и красную, и синюю,
и зеленого цвета…
Но почему-то стихи мои
всегда получаются
грустными…

(no subject)

Александр Лужиков



***
Холодно – на улице тише и темней.
И свеча сгорает в комнате моей.
Этот свет уходит, видимо, на тот.
Быстро жизнь проходит. Быстро и пройдёт.
Быстро догорает и свеча в ночи.
Только утешает грустный свет свечи.
Только вдруг теплее от её огня,
Осветившим землю, душу и меня.

Перевод А.Попова

(no subject)

Евгения Юркина (Сыктывкар)

***
Ах, как она ждала ребёнка,
И он родился наконец -
С глазами, как у оленёнка,
Большеголовый, как отец.
Но доктор, скорбно пряча взгляды,
Вздохнул: "Уродец и кретин"...
А мальчик просто был крылатым,
Как ангел с выцветших картин.
Потом его заспиртовали,
В раствор добавив формалин.
Он - экспонат в музейном зале
И патологий гражданин.
Проходит мимо экспоната
Народ - глядит на малыша...
А мальчик просто был крылатым,
И у него была душа.