Top.Mail.Ru
? ?
a_g_popov [entries|archive|friends|userinfo]
a_g_popov

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[апр. 28, 2012|12:25 am]
a_g_popov
[Tags|]

Попытка перевода

Райнер Мария Рильке

Из "Сонетов к Орфею"

III.

Ein Gott vermags. Wie aber, sag mir, soll
ein Mann ihm folgen durch die schmale Leier?
Sein Sinn ist Zwiespalt. An der Kreuzung zweier
Herzwege steht kein Tempel für Apoll.

Gesang, wie du ihn lernst, ist nicht Begehr,
nicht Werbung um ein endlich noch Erreichtes;
Gesang ist Dasein. Für den Gott ein Leichtes.
Wann aber sind wir? Und wann wendet er

an unser Sein die Erde und die Sterne?
Dies ists nicht, Jüngling, daß du liebst, wenn auch
die Stimme dann den Mund dir aufstößt, - lerne

vergessen, daß du aufsangst. Das verrinnt.
In Wahrheit singen, ist ein andrer Hauch.
Ein Hauch um nichts. Ein Wehn im Gott. Ein Wind.


III.

***
Так может Бог. Но как, ты мне скажи,
Идти за Ним по краю небосклона
С тяжелой лирой – храма Аполлона
Нет на распутье двух дорог души.

Песнь, учишь ты – не поиски труда,
Не достижение желанного итога.
А петь – лишь быть. Что так легко для Бога.
Но мы-то настоящие когда?

Когда вдыхаем и поля, и звёзды?
Ах, юноша, ты любишь – и судьбою
Твой голос вдруг разламывает воздух,

Проходит чувство, как и всё на свете.
А в песне истинной – дыхание иное.
Дыханье ни о чём. Движенье в Боге. Ветер.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: lednik10
2012-04-28 04:23 am
Замечательно Вы переводите!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: a_g_popov
2012-04-28 06:59 am
Спасибо, Аида. Это я от вас пытаюсь не отстать.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lednik10
2012-04-28 07:03 am
Да ладно:) Вы немецкий знаете? И английский, а еще какие языки?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: a_g_popov
2012-04-28 07:12 am
Нет, я по подстрочнику переводил.)Английский немного знаю.))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lednik10
2012-04-28 07:26 am
А как? Вы - гений! Я немецкий учила, но забыла, так жаль...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: a_g_popov
2012-04-28 07:47 am
За гения, спасибо, конечно.)) Этого слова мне как раз не хватало.))Подстрочник - дословный перевод, кто-ни будь делает, а я пользуюсь. Так что про гения всё наоборот.))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lednik10
2012-04-28 07:56 am
Я согласна, сама пользуюсь, когда перевожу Шекспира, но всегда сравниваю с оригиналом, просто, с подстрочником быстрее, и может сама чего-то не уловлю. Но считаю, что и там неточности могут быть, и для яркости восприятия всегда оригинал перед глазами.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: a_g_popov
2012-04-28 08:10 am
Конечно, оригинал должен быть перед глазами. Систему рифмовки видишь. Да и некоторые слова понимаешь.)))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lednik10
2012-04-28 08:16 am
Да, согласна, но если вообще язік не знаешь, ничего не поможет:)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: a_g_popov
2012-04-28 12:57 pm
Хотя бы графика порадует.))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: chio_chio_son
2012-04-28 04:45 am
И мне кажется, что перевод очень удачный. :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: a_g_popov
2012-04-28 07:00 am
Спасибо, Алла. Лучше, чем у Миркиной?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: chio_chio_son
2012-04-28 09:11 am
Я не сравниваю. Вы - другой поэт. :)Кстати, я не могу найти её перевод именно этого сонета... :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: a_g_popov
2012-04-28 01:00 pm
Вот ее перевод:

***
Бог может. Но ответь мне, как же нам

Идти за ним? Неполнозвучна лира.

В разброде чувств, в раздробленности мира

Нельзя построить аполлонов храм.



Напев Твой – не призыв к чему-нибудь

Конечному. – Он есть сама дорога.

Он – бытие, легчайшее для Бога.

Но мы? Когда и где мы суть


Тот центр, к которому обращены планеты?

Ты полюбил? Пусть даже песнь в гортани

Растет, клокочет... Все, что в ней воспето,


Сумей забыть. Умрут напевы эти.

Песнь истинная – новое дыханье.

Полет в ничто. Круженье в Боге. Ветер.

Перевод Зинаиды Миркиной
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: chio_chio_son
2012-04-28 01:56 pm
Ваш мне нравится больше... отчего - не пойму, но так. :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: a_g_popov
2012-04-29 10:45 am
Спасибо, Алла. У вас хороший вкус.))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: chio_chio_son
2012-04-29 01:46 pm
Самый лучший в мире вкус - у меня! Если в чём-то сомневаетесь - ко мне. :))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: a_g_popov
2012-04-29 02:20 pm
Теперь я это знаю точно.)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: chio_chio_son
2012-04-29 05:17 pm
:) Спасибо. :)
(Ответить) (Parent) (Thread)