Бур кыв
Базар вылö петi.
Гижöмторйöс бур кыв вылö сета.
«Нэм чöж лоан шудтöмöн да гöльöн», -
шуис меным кывбур босьтысь пöльыс.
Гижи кывбур.
Базар вылö петi.
Пöрысь пöльлы бур кыв вылö сетi.
«Тэнö сотас енмöн сетöм биыс», -
кывбур доныс шуис меным сiйö.
Гижи кывбур.
Базар вылö петi.
Пöрысь пöльлы бур кыв вылö сетi.
Зарни сьöмöн
вештысьöмыс пыдди
сiйö меным ассьым
кывбуръясöс лыддис.
ДОБРОЕ СЛОВО
Стихи написал. И на рынке стою.
За доброе слово я их отдаю.
- Ты будешь несчастным и бедным вовек, -
Мне старый и мудрый сказал человек.
Стихи написал. За строкою строку
За доброе слово отдал старику.
- Сгоришь ты в дарованном Богом огне, -
Мудрец произнёс в назидание мне.
Стихи написал. И на рынке стою.
Их старцу за добрый совет отдаю,
За доброе слово – и старец седой
Читает стихи, что написаны мной.
Перевод А. Попова
Образ доброго слова взят из коми сказки про доброе слово. Но понятно ли стихотворение без знания сказки?